Время для Инженера Времени - Страница 103


К оглавлению

103

83

Тенгвар – алфавит, изобретённый Феанором и использовавшийся для записи большинства языков Средиземья. В частности, знаменитая надпись на Кольце Всевластья была выполнена именно тенгваром. (В русском переводе Гендальф упоминает «руны эльфийские, но язык – мордорский», что, вроде, намекает на кертар, но в оригинале – letters (буквы, знаки), а не runes (руны). Изображение же соответствует именно тенгвару).

84

Футарк – общее наименование германских и скандинавских рунических алфавитов.

85

Немая книга (Mutus Liber) – трактат Авраама Еврея, купленный у незнакомца Николасом Фламелем. Инструкция по проведению Великого делания.

86

В средневековых избах окна закрывали бычьим пузырём или слюдой, а то и вовсе оставляли открытыми, закрывая в морозы ставней. Стеклом выходило слишком дорого.

87

Начало фразы «There is no fate, but what we make» англ. – «Нет судьбы, кроме той, что творим мы сами». Иногда её сокращают так, как сделал Кайларн: «Нет судьбы!»

88

Здесь я пользуюсь классификацией, характерной для «Героев меча и магии»: 1–4 – пара, 5—20 – несколько, 20–49 – много, 50–99 – орда…, 1000 и больше – легион.

89

Коммораг (Вархаммер) – обитель тёмных эльдаров, наследников истинных путей эльдарской расы, отличающихся запредельной даже для этой, не захлебывающейся в добре и гуманизме вселенной жестокостью.

90

«Маска Вейла» Энди Чамберса описывает быт тёмных эльдаров и деятельность эльдарских арлекинов.

91

«Тёмный ученик» Энтони Рейнольдса входит в серию «Несущие слово» и описывает столкновение тёмного апостола Мардука в том числе и с тёмными эльдарами.

92

Та-что-Жаждет, Голодная сука, Великий враг эльдаров, Принц запретных наслаждений, Тёмный принц людей – Слаанеш – бог наслаждений и совершенства, которые могут выражаться в формах, способных заставить содрогнуться от ужаса и отвращения даже закоренелого маньяка.

93

Аминта – Защитница (греч.)

94

Эти двенадцать имён своих не назвали —Их привело сюда веление Рока.Только один стоит, головы не склоняя,Под ледяным насмешливым взглядом Жестокого…

95

Данное выражение приписывается нескольким французским политикам. Но на самом деле это испанская народная пословица.

96

В данном случае имеется в виду улучшенная гарпия.

97

Антея тор Дернул – главная героиня серии Анастасии Парфеновой «Танцующая с Аутэ».

98

Power – это и «власть», и «могущество», что и порождает неоднозначность перевода Кодекса ситхов.

99

Штатное вооружение минотавра – двусторонний топор-лабрис. Но тут они находились в плену, оружие у них, естественно, отобрали и поставок нового никто не организовывал.

100

ДоТ (сленг, от англ. Damage over Time) – урон, растянутый по времени.

101

Иллет. Песня о приметах.

102

Великий океан (Warhammer 40k), он же эфир, имматериум – эвфемизмы для варпа.

103

Гринд (сленг, от англ. to grind – перемалывать) – однообразное уничтожение толп мобов ради получения опыта.

104

Лор (сленг, от англ. lore – знание) – всё известное об истории игрового мира. Часто противоречив и неоднозначен… как, впрочем, и реальная история.

105

Три классические задачи античной геометрии – квадратура круга, трисекция угла и удвоение куба. Признаны неразрешимыми в том виде, в котором сформулированы.

106

По 1 единице ртути и кристаллов на попытку. Итого было 3 удачных и 2 провалившихся попытки.

103